Однако для этого, по-видимому, не имелось никаких оснований. Джоан Лоуфорд вышла к нему в новейшем купальном костюме, сияюще прекрасная.
— Я заранее оделась и приготовилась, чтобы вам, доктор, не ждать меня, — сказала миссис Лоуфорд сердечно.
Джерри сказал бы, что больная скорее разделась, но, памятуя о серьезности своей задачи, хиропрактик смотрел хладнокровно на второстепенные обстоятельства. Он достал свою аппаратуру — электромассажер и грелку, спросил хозяйку дома о местонахождении штепселя и о подходящей кушетке, снял пиджак и стал засучивать рукава сорочки.
— Можем начинать, — сказал он официальным тоном.
— Не хотите ли, доктор, сначала рюмочку вина? — спросила вежливо миссис Лоуфорд.
— Спасибо, вы очень любезны.
После четвертого бокала миссис Лоуфорд предложила:
— Не подать ли теперь виски, для перемены?
Джерри сделал отрицательный жест и поглядел на часы. Было без четверти десять. Время — деньги, и похоже, что на сей раз единственной платой для него будет проведенное время. Смакуя вино, Джерри делал беглые наблюдения. Квартира миссис Лоуфорд была обставлена очень мило.
— Сколько у вас комнат?
— Пять.
— И вы живете одна?
— Да. В настоящее время. Иногда у меня гостит мой брат. Так налить вам немного виски?
— Нет, спасибо.
Джерри смутно соображал, что ему надо было делать, а от чего воздержаться. Наконец он сказал сдержанно-дружелюбно:
— Прошу вас лечь на кушетку, чтобы я мог осмотреть вашу спину.
Миссис Лоуфорд охотно исполнила указание, но, видимо, поняла его не совсем точно, в силу чего профессор Финн был вынужден еще вежливее заметить ей:
— Пожалуйста, на живот, миссис Лоуфорд.
Больная со вздохом повернула хиропрактику спину, и Джерри принялся искать порочные позвонки. Его любопытные пальцы успешно исполнили резвый танец. Через минуту он радостно воскликнул:
— Четвертый позвонок снизу! Тут небольшой узелок. Вы, наверно, когда-нибудь натрудили спину?
— Не помню…
— Возможно, это было несколько лет назад. А теперь этот хрящ давит на нерв, отчего боль распространяется к ногам и к голове.
В этот момент больная перевернулась на спину и задала неожиданный вопрос:
— Доктор, вы женаты?
— Нет… не женат, — ответил Джерри не сразу, вспоминая доморощенное изречение Исаака Риверса: «Не все мужчины безумны — некоторые остаются старыми холостяками. Старый холостяк всегда знает женщин лучше женатого, иначе он не был бы старым холостяком. Он также знает предел, у которого надо остановиться».
— Так вы свободны? — радостно воскликнула миссис Лоуфорд.
— Да, конечно… но какое это имеет отношение к вашему четвертому позвонку?
— Не знаю. А что мне надо делать теперь?
Поскольку у старого холостяка нет ни жены, на которую можно жаловаться, ни детей, о которых можно рассказывать небылицы, он говорит о своей работе. Джерри говорил о хиропрактике. Он вышел на середину комнаты и начал наставлять больную.
— Делайте три раза в день так. Во-первых, примите исходное положение, — вот так. Затем — руки на бедра, большими пальцами назад. Потом изо всех сил нажимайте на бедра, поднимая плечи вверх, вот так. После этого — ноги на ширину плеч, а руки — горизонтально в стороны, и начинайте выбрасывать руки вперед и назад, в то же время сгибая туловище вот таким движением…
Хиропрактический рецепт вызвал на лбу Джерри крупные жемчужины пота и покрыл нежным томатным румянцем все его лицо и шею.
— И вы уверены, что причина именно в четвертом позвонке? — спросила миссис Лоуфорд немного недоверчиво.
— Я не возьму платы, если окажется, что я ошибся.
Скептицизм пациентки оказался настоящим искушением для Джерри, и его пальцы снова потянулись в увлекательное путешествие по красивой спине женщины — к четвертому позвонку. Он погрузил концы пальцев в межпозвоночные выемки, но на этот раз даже не успел и нажать по-настоящему, как больная вдруг закричала благим матом и стала звать на помощь. Растерявшийся Джерри тотчас отнял руки и почувствовал, что его бросает в дрожь. Крики больной стали еще громче, она растрепала волосы и вдруг, разорвав свой модный узенький лифчик, швырнула его на пол. В это время Джерри услышал, как в наружной двери поворачивается ключ. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался… Чарльз Лоусон! Тот самый Чарльз Лоусон, с которым у Джерри на днях было столкновение. Миссис Лоуфорд перестала стонать и терла заплаканные глаза. В дверях показались любопытные соседи и дворник. Чарльз бросился к несчастной, спрашивая раздраженным тоном:
— Чего этот гад хотел от тебя?
— Не могу сказать, не могу… — простонала она жалобно.
— Все и без того ясно, — многозначительно сказал Чарльз.
Он посмотрел на Джерри липким взглядом, затем повернулся к дверям и обратился к публике, в особенности к дворнику:
— Вы видите, в чем дело? Вы слышали крики? Моя сестра звала на помощь, когда этот типчик пытался совершить над нею насилие. Если теперь заварится дело, вы расскажете суду все как есть.
Десяток пар любопытных глаз с интересом наблюдали бы этот спектакль и дальше, но Чарльз выпроводил всех и захлопнул дверь, оставив публику на лестничной площадке обсуждать происшествие. Затем, подойдя к Джерри, он начал допрос.
— Чего ты пристал к моей сестре?
— Здесь произошло какое-то недоразумение, — пытался защищаться Джерри.
— Я не могу понять…